Константин Кинчев: рукописи


Tweet





В 1998 году издательство "Cominfo" на двух компакт-дисках выпустило мультимедийную энциклопедию о группе "Алиса" под названием "Быль да Сказки". Продукт создавался в тесном сотрудничестве с музыкантами, в него вошло много эксклюзивного материала. В раздел "Рукописи" было включено шестнадцать иллюстраций из рабочих тетрадей и записных книжек Константина Кинчева. К сожалению, рабочее разрешение программы составляло всего 640*480 точек, а размер самих сканов получился ещё меньше. Учитывая это обстоятельство, а также то, что "Быль да Сказки" сложно запустить на чём-то более современном, чем Windows XP, я решил опубликовать и проанализировать эти иллюстрации. В силу ряда объективных причин некоторые строчки разобрать не удалось. Там, где я был не уверен в конкретном слове, я ставил такой знак: (?). Свои идеи и поправки вы можете оставить в комментариях к статье.



Песня "Театр", или "Лунный вальс", которую можно услышать сразу на двух студийных альбомах группы. В зачёркнутых строках не без труда разбираем следующее: "в воздухе таят отзвуки слов (имён), которых я не назвал" (вариант "кого я не позвал"). Но самая интересная правка кроется во втором куплете. Была найдена замена строкам: "Последний троллейбус ушёл в парк // Он помнит (?), что ты спишь". Не берусь судить, чем руководствовался Константин Евгеньевич, может быть посчитал, что это очень похоже на Майка. Однако упоминание "троллейбуса" совершенно точно нарушило бы атмосферу текста, в котором царит магическое безвременье. Маленький театр, крыши, свечи, керосиновые лампы - события песни могли происходить как прошлой ночью, так и несколько столетий назад. А современное слово "троллейбус" испортило бы эту гармонию.



"Слёзы Звёзд". В первой строчке мы сразу видим правку. Вместо "медленный воздух, плавность минут" было "медленный воздух застывшего дня". Также отмечу строчку "ты слеп", которая присутствует в рукописи, всегда исполняется, но почему-то пропала в книге текстов "Солнцеворот". Возможно, это произошло случайно.



"Моё поколение". Всем известна история о том, что у Кинчева текст начинался со слов "почти 2000 лет", а Тропилло предложил исправить на "две тысячи тринадцатых лун". Тропилло давно растерял остатки доверия, а теперь, оказывается, что и "луны" присутствовали в тексте изначально :) Самая верхняя строчка "Ведь я буду петь опять и опять" вряд ли относилась к началу песни, скорее всего Кинчев записал её наверху "про запас", но она не пригодилась. Затем ещё одна неожиданность - продолжение припева, который в первой редакции был в два раза длиннее: ""Моё поколение мой крест // Моё поколение моя беда // Моё поколение моя боль // И видимо моя вина"". Также в тексте есть ещё три зачёркнутых строчки. Первая: "Законы движения вращают нас, хотим мы того или нет". Вторая: "сине-зелёный день - повод (?) для лучших слов". Третья зачёркнутая строчка дублирует канонический вариант.



"Доктор Буги". Судя по этому черновику, с первого захода был сочинён лишь первый куплет и припев песни. Ещё несколько строчек размещаются на листе вертикально. Можно разобрать про "вот опять не слышно" и "время любви", но, возможно, они относятся к совершенно другому тексту. А ещё здесь два портрета, один из которых явно похож на Марка Болана, кому и посвящена эта песня.





"Я играю в войну". На первый взгляд кажется, что, несмотря на помарки, текст песни не отличается от альбомного. Однако этот черновик отражает промежуточный вариант текста. Во первых, произошла рокировка второго и третьего куплета. Во вторых, вместо привычного "Но я продолжаю путь // Все тропы легли на свет" изначально было "Из тех кто был со мной // остался лишь чистый (?) свет".





"Экспериментатор движений вверх, вниз" сначала был "экспериментатором претворения в жизнь". Но самое интересное даже не это. Песня написана от третьего лица, хотя изначально в ней присутствовал как действующее лицо и сам автор. На странице можно разглядеть такие строчки как: "он рушит устои, он непоколебим", "А я не уверен, чья в этом вина"; "Оставьте мне мою жизнь или хотя бы глоток вина" и "Я вижу его наяву". Могла получиться совсем другая песня. Можно провести параллель с "Эй ты там на том берегу". На альбоме БлокАда это 100 % боевик, написанный во втором лице. А вот на альбоме "Нервная ночь" она более лиричная, в том числе благодаря присутствию последнего куплета с авторской рефлексией "Я всегда хотел перекинуть мост...".



"Меломан". Здесь мы видим ожидаемые поправки и перестановки в блоке с музыкальными коллективами. А ещё Костя изменил возраст начала своего меломанства с пятнадцати лет на тринадцать.



"Печать Зверя". Самая поздняя рукопись в этой коллекции, текст датируется 27 ноября 1994 года. В первом варианте отсутствовали строчки про Адольфа и Мао, а вместо них было следующее: "Слюной метим лихой почерк // Слова лепим из многоточий". На иллюстрации представлен неполный вариант текста, но скорее всего он продолжался на следующей странице.



"Земля". Здесь разобрать что-то очень сложно, но у меня почти получилось. В этом варианте текста немое темноводье не водило тени по дну, а отражало глаза того, кто что-то сделал с крестами городов. Вместо "волчья ягода, чёрная кровь" было "в их венах чёрная кровь".





"Красное на чёрном". Первая страница практически не содержит правок, но эта идиллия обманчива. Полностью отсутствует второй куплет ("шаг за шагом"), после первого сразу начинается третий. За второй куплет на следующем листе развернулась настоящая битва. Вместо "солнцу время, луне часы" было "небу время, земле часы". Далее читаем непривычное "нас пытались дрессировать, за глаза величали чёрной чумой" и "нас боялись те, кто привык молчать".



"Сумерки". Текст опять очень мелковат для расшифровки, но в увеличенном фрагменте находим вычеркнутую строчку "Под кустом да на погосте ли" и другие небольшие изменения.



"Солнце за нас". Текст без помарок, скорее всего уже переписан набело. Рядом небольшая таблица с датой рождения Кинчева. Это так называемый "квадрат Пифагора" (психоматрица), который используется в нумерологии. На основе чисел, складывающих дату, делаются выводы о характере, качествах человека и самое главное - его цели в жизни. Да, Константин Евгеньевич в ту пору увлекался эзотерическими штуками. Вторая дата в этой таблице остаётся загадкой. На странице справа, сразу за ликом, можно разглядеть написанные карандашом строчки из песни "Чую гибель".



Последняя опубликованная страница содержит запись счёта некой игры. Константин Евгеньевич Кинчев и Пётр Сергеевич Самойлов играли в покер. Но не в карты, а на костях. Справа, чуть наискосок, написан немного изменённый припев песни Плач: "Да с пьяных глаз / Всё хорошо / Горят костры / лишь дождь прошёл".



Понравился материал? Смотри также:
Пропавшие куплеты //// Анализ глав из книги Солнцеворот //// Топ-7 худших статей о группе Алиса

Оставить комментарий:







(с) Алиса (с) Коминфо
материал подготовил Забей. www.alisa-tver.ru